Перейти к содержимому


Самый Популярный Контент


#596 Франкенштейн: Мёртвый город: Вычитка перевода

Написано Odd Thomas 06 Январь 2013 - 21:30

Приветствуем участников нового проекта по переводу романа Дина Кунца "Frankenstein: The Dead Town/Франкенштейн: Мёртвый город", на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

Данный роман был опубликован в 2011 году и почему-то обходится издательством "Эксмо", хотя более поздние книги Дина Кунца были переведены. Значит, есть работа для нашего скромного фан-клуба :)

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

Рабочие материалы перевода удалены в связи с окончанием проекта по переводу.

Окончательный вариант перевода появится в скором времени, о чём будет сообщено дополнительно.

Всем спасибо за участие!
---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).




#117 Интерлюдия: Редактирование

Написано Odd Thomas 20 Сентябрь 2012 - 23:00

В первое сообщение добавлены главы 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16.


#459 Меры против спамеров

Написано Odd Thomas 06 Ноябрь 2012 - 01:18

Когда форум только открылся, нам не было нужды закрывать возможность комментариев для незарегистрированных пользователей.
Сейчас такая необходимость появилась - стало много спама, в т.ч. содержащего незаконную информацию.
С настоящего момента создавать темы и комментировать существующие могут только зарегистрированные пользователи.
Кто будет продолжать спамить, того администрация сайта будет блокировать.


#72 Оборотень среди нас: Редактирование

Написано Odd Thomas 17 Август 2012 - 19:17

Приветствуем участников нового проекта по переводу романа Дина Кунца "Оборотень среди нас / A Werewolf Among Us", на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

Данный роман был написан в 1973 году и ни разу не переводился на русский язык. Выполнен в жанре научной фантастики.

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

Проект по переводу романа завершён. Его можно скачать из нашей Библиотеки.
---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).


#3 Делайте предложения

Написано Odd Thomas 23 Март 2012 - 14:28

Всем привет!

Надеюсь, что со временем в этом разделе форума работа будет просто кипеть.

Планируется проводить открытые проекты по переводу тех произведений Кунца, которые в ближайшее время не будут изданы на русском языке.

Давайте, поможем друг другу сделать все произведения этого замечательного автора доступными для русскоязычной аудитории, а тексты сделаем более читабельными.

Ищутся редакторы и переводчики текстов на добровольной основе.


#1907 Авторы похожие на Дина Кунца

Написано Exordium 09 Февраль 2017 - 17:01

Кто нибудь знает авторов, чьи произведения напоминают Дина Кунца? Чаще всего его сравнивают

с Кингом. Недавно я начал читать романы Бентли Литтла - тоже отдалённо похожи на Кунца. 

Есть ли ещё какие - нибудь авторы?




#1833 Окружённые: Вычитка перевода

Написано Odd Thomas 18 Август 2014 - 09:46

Приветствуем участников нового проекта по переводу романа Дина Кунца "Surrounded/Окружённые" на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

Данный роман был написан Дином Кунцом и опубликован в 1974 году, является вторым романом из серии про Майка Такера.

Роман "Земля с привидениями" не переводился на русский язык, но переводчик Валерий Ледовской совместно с редактором Анной Михайловой решили нам подарить возможность представить его русскоязычной публике.

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

 

Глава 1: Прикрепленный файл  Surrounded_01-ready.doc   60,5К   0 Количество загрузок: (18.08.2014)

Глава 2: Прикрепленный файл  Surrounded_02-ready.doc   100К   0 Количество загрузок: (18.08.2014)

Глава 3: Прикрепленный файл  Surrounded_03-ready.doc   66К   0 Количество загрузок: (18.08.2014)

Глава 4: Прикрепленный файл  Surrounded_04-ready.doc   89,5К   0 Количество загрузок: (18.08.2014)

Глава 5: Прикрепленный файл  Surrounded_05-ready.doc   63,5К   0 Количество загрузок: (05.11.2014)

Глава 6:

Глава 7:

Глава 8:

Глава 9:

Глава 10:

Глава 11:

Глава 12:

Глава 13:

Глава 14:

Глава 15:

Глава 16:

Глава 17:

Глава 18:

Глава 19:

Глава 20:

Глава 21:

Глава 22:

Глава 23: (будет доступна в окончательном варианте перевода)

 

 

---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).




#1749 Длинный сон: Вычитка перевода

Написано Odd Thomas 02 Июль 2013 - 00:24

Приветствуем участников нового проекта по переводу романа Дина Кунца "The Long Sleep/Долгий сон", на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

Данный роман был написан Дином Кунцом и опубликован в 1975 году под псевдонимом John Hill/Джон Хилл.

Роман "Долгий сон" не переводился на русский язык, но переводчик Юлия Волкова решила нам подарить возможность представить его русскоязычной публике.

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

I: Прикрепленный файл  The Long Sleep_01_ready.doc   33,5К   11 Количество загрузок: (02.07.2013)
II: Прикрепленный файл  The Long Sleep_02_ready.doc   57,5К   4 Количество загрузок: (10.08.2013)
III: Прикрепленный файл  The Long Sleep_03_ready.doc   73,5К   4 Количество загрузок: (25.09.2013)
IV: Прикрепленный файл  The Long Sleep_04_ready.doc   48К   4 Количество загрузок: (28.10.2013)
V: Прикрепленный файл  The Long Sleep_05_ready.doc   32К   2 Количество загрузок: (16.11.2013)
VI: Прикрепленный файл  The Long Sleep_06_ready.doc   41К   3 Количество загрузок: (17.12.2013)
VII: Прикрепленный файл  The Long Sleep_07_ready.doc   39,5К   2 Количество загрузок: (19.01.2014)
VIII: Прикрепленный файл  The Long Sleep_08_ready.doc   44,5К   3 Количество загрузок: (24.02.2014)
IX: Прикрепленный файл  The Long Sleep_09_ready.doc   54,5К   3 Количество загрузок: (29.04.2014)
X: Прикрепленный файл  The Long Sleep_10_ready.doc   45К   2 Количество загрузок: (04.06.2014)
XI: Прикрепленный файл  The Long Sleep_11_ready.doc   37,5К   4 Количество загрузок: (03.07.2014)
XII: Прикрепленный файл  The Long Sleep_12_ready.doc   38К   3 Количество загрузок: (24.07.2014)
XIII: Прикрепленный файл  The Long Sleep_13_ready.doc   52,5К   1 Количество загрузок: (28.10.2014)
XIV: Прикрепленный файл  The Long Sleep_14_ready.doc   41К   1 Количество загрузок: (30.04.2015)
XV: Прикрепленный файл  The Long Sleep_15_ready.doc   35,5К   1 Количество загрузок: (30.04.2015)
XVI: Прикрепленный файл  The Long Sleep_16_ready.doc   36К   1 Количество загрузок: (16.08.2015)
XVII: Прикрепленный файл  The Long Sleep_17_ready.doc   38К   0 Количество загрузок: (26.07.2016)
XVIII: Прикрепленный файл  The Long Sleep_18_ready.doc   39,5К   0 Количество загрузок: (26.07.2016)
XIX: Прикрепленный файл  The Long Sleep_19_ready.doc   37,5К   0 Количество загрузок: (26.07.2016)
XX:
XXI:
XXII:
XXIII:
XXIV:
XXV: (будет доступна в полном варианте перевода)

---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).




#41 Интерлюдия: Редактирование

Написано Odd Thomas 04 Июль 2012 - 22:07

Приветствуем участников нового проекта по переводу новеллы Дина Кунца "Интерлюдия / Odd Interlude", на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

"Интерлюдия" является электронной книгой, которая никогда не выйдет в печатном виде, и связывает четвёртую книгу из серии "Странный Томас" ("Ночь Томаса") с пятой (Odd Apocalypse), которая выйдет 31 июля 2012 года.

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

Рабочие материалы удалены в связи с окончанием проекта по переводу.
---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).


#23 Книги об Одде Томасе

Написано Odd Thomas 26 Март 2012 - 00:59

Как изестно, перед выходом фильма по мотивам серии об Одде Томасе Дин Кунц решил после некоторого затишья выпустить сразу несколько новых книг в этой серии:
http://deankoontz.ru/dean/?p=56
Предлагаю поделиться своими впечатлениями об этой серии в целом, об отдельных книгах, которые уже вышли ранее, переведены и изданы на русском языке, а также заглянуть в будущее и рассказать о том, стоит ли продолжать эту серию дальше (или пятая и шестая книга - это уже перебор), ждёте ли вы, что новые книги будут более интересными/динамичными/захватывающими или же наоборот. Возможно, кто-то из вас считает, что Дин Кунц "исписался".
Любые мнения, думаю, будут интересными.
Со стороны нашего клуба могу обещать, что мы постараемся как можно более оперативно перевести новеллу Odd Interlude, которая должна выйти в электронном виде перед пятой книгой серии (Odd Apocalypse).


#2 Требуются модераторы

Написано Odd Thomas 23 Март 2012 - 14:23

Добрый день!

Требуются модераторы форума, а также предложения по работе форума и его модерированию.
Давайте, сделаем работу фан-клуба удобной для всех участников.

Также неплохо было бы найти людей, которые смогли бы создать для форума стиль, сходный со стилем остального сайта, улучшить структуру форума, настроить его более оптимальным образом, чем сейчас.


#1857 Фильмы по произведениям Кунца

Написано Exordium 12 Ноябрь 2016 - 08:51

Кто смотрел какие нибудь фильмы по романам Дина Кунца, поделитесь понравилось или нет и почему.

Я пока посмотрел только "Странного Томаса" (очень понравилось, многие персонажи выглядят так как я их и представлял), "Слуги сумерек" (на мой взгляд фильм слабоватый и конец изменен не в лучшую сторону по сравнению с романом) и "Фантомы" (фильм - дешёвый ширпотреб, не стоит даже рядом с романом)

Скачал, но ещё не успел посмотреть "Единственный выживший" и "Франкенштейн"  :)




#1856 Эшли Белл

Написано Exordium 12 Ноябрь 2016 - 08:36

Кто нибудь читал данное произведение? Если читали поделитесь пожалуйста впечатлениями. И ещё вопрос - можно ли скачать этот роман где - нибудь в электронном виде? Заранее всем спасибо за ответ.




#1829 Земля с привидениями: Вычитка перевода

Написано Odd Thomas 21 Март 2014 - 01:13

Приветствуем участников нового проекта по переводу романа Дина Кунца "The Haunted Earth/Земля с привидениями", на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

Данный роман был написан Дином Кунцом и опубликован в 1973 году.

Роман "Земля с привидениями" не переводился на русский язык, но переводчик Анна Михайлова совместно с редактором Оксаной Шолоховой решили нам подарить возможность представить его русскоязычной публике.

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

 

ЧАСТЬ 1

Глава 1: Прикрепленный файл  The Haunted Earth 01 - ready.doc   74К   4 Количество загрузок: (21.03.2014)

Глава 2: Прикрепленный файл  The Haunted Earth 02 - ready.doc   77,5К   2 Количество загрузок: (11.06.2014)

Глава 3: Прикрепленный файл  The Haunted Earth 03 - ready.doc   46К   0 Количество загрузок: (02.08.2014)

Глава 4: Прикрепленный файл  The Haunted Earth 04 - ready.doc   95К   0 Количество загрузок: (18.09.2014)

Глава 5: Прикрепленный файл  The Haunted Earth 05 - ready.doc   35К   0 Количество загрузок: (18.09.2014)

Глава 6: Прикрепленный файл  The Haunted Earth 06 - ready.doc   53К   0 Количество загрузок: (26.09.2014)

Глава 7:

Глава 8:

Глава 9:

Глава 10:

Глава 11:

Глава 12:

Глава 13:

Глава 14:

Глава 15:

Глава 16:

 

ЧАСТЬ 2

Глава 17:

Глава 18:

Глава 19:

Глава 20:

Глава 21:

Глава 22:

Глава 23: (будет доступна в окончательном варианте перевода)

 

 

---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).




#1809 Франкенштейн: Мёртвый город: Вычитка перевода

Написано Odd Thomas 04 Январь 2014 - 15:47

Чейрмэн, ответил Вам в личке. Спасибо за помощь :)




#1781 Франкенштейн: Мёртвый город: Вычитка перевода

Написано Y.ura 23 Октябрь 2013 - 11:25

Хочу вернутся к своим замечаниям:

1) Как в окончательном варианте звучит фраза из замечания пост 26?

2) Предлагаю слово шоу заменить словом всё пост 29

3) Глава 10, стр. 1 мне не дает покоя крыша...  Алюминий как кровельный материал - нонсенс для нас, тем более термообработанная дюраль.

 

P.S. прочитал до 31 главы, будет свободная минутка выложу очередные замечания. Было бы хорошо если кто то еще высказывал свои замечания, всего не заметишь, тем более что я просто читатель стремящийся добраться до развязки истории Франкенштейна ;) .




#1739 Танец с дьяволом: Вычитка перевода

Написано Odd Thomas 20 Апрель 2013 - 21:16

Приветствуем участников нового проекта по переводу романа Дина Кунца "Dance with the Devil/Танец с дьяволом", на русский язык. Проект проводится силами российского фан-клуба Дина Кунца.

Данный роман был написан Дином Кунцом и опубликован в 1972 году под женским псевдонимом Deana Dwyer/Дина Дуайер, что придаёт роману некоторую пикантность.

Роман "Танец с дьяволом" не переводился на русский язык, но переводчик Оксана Шолохова решила нам подарить возможность представить его русскоязычной публике.

Любой желающий участник форума имеет возможность публиковать комментарии к рабочим материалам перевода, которые будут учтены в окончательном варианте перевода. Наиболее активные участники обсуждения будут упомянуты в окончательном варианте перевода.

При публикации комментария к какой либо фразе в переводе просьба указывать главу и номер страницы, а также цитировать ту часть перевода, к которой относится к комментарий.

Всем спасибо за участие!

Рабочие материалы перевода:

Глава 1: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_01_ready.doc   67,5К   5 Количество загрузок: (05.11.2014)
Глава 2: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_02_ready.doc   101,5К   0 Количество загрузок: (08.04.2015)
Глава 3: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_03_ready.doc   81К   0 Количество загрузок: (08.04.2015)
Глава 4: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_04_ready.doc   52К   4 Количество загрузок: (15.09.2013)
Глава 5: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_05_ready.doc   69,5К   5 Количество загрузок: (07.11.2013)
Глава 6: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_06_ready.doc   60,5К   3 Количество загрузок: (14.02.2014)
Глава 7: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_07_ready.doc   44К   4 Количество загрузок: (16.02.2014)
Глава 8: Прикрепленный файл  Dance_with_the_Devil_08_ready.doc   56,5К   2 Количество загрузок: (05.11.2014)
Глава 9:
Глава 10:
Глава 11:
Глава 12:
Глава 13:
Глава 14:
Глава 15:
Глава 16:
Глава 17:
Глава 18:
Глава 19: (будет доступна в полном варианте перевода)

---------------------------------------------

Рабочие материалы не являются окончательным вариантом перевода.

Скачивать файлы могут только зарегистрированные участники форума.
(чтобы стать зарегистрированным участником форума, достаточно всего лишь потратить пару минут на регистрацию).




#31 Живущий в ночи - Скованный ночью - ... ?

Написано Odd Thomas 27 Март 2012 - 08:34

К сожалению, информации о третьей части нет. Но если раздобудем - обязательно опубликуем. Возможно, отдельную новость сделаем после расследования. Пока что известно, что Кунц её обещал, но обещание пока что не держит. Да и времени уже прошло достаточно прилично с 1999 года:
http://deankoontz.ru/dean/?page_id=21

Могу сказать, что это не первое обещание, которое Кунц не сдерживает. В частности, на форзаце третьей части про Майка Такера написано, что Кунц работает над четвёртой частью. И было это написано... в 1975 году.

Единственное, что сейчас известно - третья часть цикла, о котором Вы говорите (он называется "Лунная бухта") должна называться Ride the Storm (что можно перевести, например, как, "Обуздать бурю").


#1761 Франкенштейн: Мёртвый город: Вычитка перевода

Написано Pif 08 Октябрь 2013 - 12:13

Благодарим-с!




#1897 Эшли Белл

Написано Exordium 22 Январь 2017 - 13:12

Здорово, что роман появился в переводе... Узнал только сегодня.